2017年5月15日月曜日

スマホ、おバカ変換


実はここんとこ予約投稿でつないでいた
ブログでしたが
予約投稿できるネタがきれちゃいました。

この1週間、あれやこれやとありまして
今週も、あれやこれやとあるもんで、
しばらくはまた不定期更新になりまーす♪


んで本日、軽~くひとネタ。

あたいのスマホ(GALAXY)の文字変換が
おバカなのは以前にも書いたけど、

こないだも、あーた、コレですよ!
▼   ▼   ▼   ▼   ▼



『心愛とせん炊くもの干す』ぅ~?

そうじゃなくて、

『この後、洗濯物干す』でしょうよ!


『心愛』と書いて『このあ』って読むなんて
知らないし!(笑)

世の中、そんなに『心愛(このあ)』って
定番化した名称なん?


てか、キラキラネームはさておき、
『この後』という、お馴染みの日本語が
漢字変換予測に入っていない、という謎。


それに『せん炊くもの』はあっても
『洗濯物』が予測変換に入っていない、という、これまた謎の漢字変換。


ほんで
『心愛とせん炊くもの干す』
『心愛とせん』
のあとが、もう
『このあとせんたくものほす』と
お手上げ変換を出してくる、と。


おバカだよねぇ~   ┐('~`;)┌